|
|
भीग गई हैं लकड़ियाँ,
गल गये हैं उपले,
भर गया है पानी झौपड़ी में गरीब की
और पड़ गया है चूल्हा ठंडा
सावन-भादों की बरसात में।
सो रहा है
खाली पेट सारा परिवार,
नींद आती नहीं प्रकोप से भूख के,
सुला रही है माँ बच्चों को
सुना-सुनाकर मीठी-मीठी कहानियाँ,
दे दे कर कोमल-कोमल थपकियाँ।
टूट रहा है उनका जीवन अभावों से।
दुख दे रहे हैं
शरीर के भीगे कपड़े भी।
परंतु,
साहूकार के पक्के मकान में
नाच रही हैं खुशियाँ
हो रही है मौजमस्ती।
|
Wet is the firewood,
the Uplas melted,
water has deluged the poor man's cottage,
and the stove is without spark
in the hard rain of Sawan-Bhadaun.
The whole family is sleeping
with empty stomach—
the fury of hunger let not them sleep.
The mother is trying to lull her children to sleep
by telling pleasant stories,
by showering soft pats on them.
Their lives are worn out due to scarcities.
Their wet clothes are also
causing pain to them.
But,
in the brick-house of the pawnbroker,
there is the dance of joy,
the feast of pleasure.
|
Sunday, November 29, 2015
The Firewood
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment